From multilingualism to split personality: my journey (EN/ RO)

EN
Hello everyone! Globalism is a mega-trend that affects us on many levels. One of its consequences is multilingualism. Consequently, a polyglot (from Greek “poly” meaning “many” and “glot” meaning “language”) is a person that speaks more than one language.

In Moldova, and especially in my school, multilingualism is very promoted and important. Aside from the romantic idea of speaking, reading and watching movies in multiple languages, in my home country this is more of a “surviving tool”. 

RO
Salutare tuturor! Globalismul este un mega-trend care ne afectează la o sumedenie de nivele. Una dintre consecințele acestuia este multilingvismul. Drept consecință, un poliglot (din limba greacă „poly” înseamnă „mult/multe” și „glot” înseamnă „limbă”) e o persoană care vorbește mai multe limbi.

În Moldova, și mai cu seamnă în școala mea, multilingvismul este foarte promovat și important. Pe lîngă idea romantică de a vorbi, citi și privi filme în mai multe limbi, în țara mea natală acesta joacă mai mult rolul de „mijloc de supraviețuire”.


EN
How it all began 
In Moldova everyone is either Romanian and/or Russian native speaker (and no, there is no Moldovan language, even if our President regularly dreams of it. Moldovan Dialect? Yes, please!).

I was born in a Romanian-speaking family and went, consequently, to a Romanian school. Learning Russian was never a question of “if” either. It was more of an “integrational tool” because many kids on my playground spoke it. On top of that, we had only 2 TV-Channels for children: one streaming from Romania and one from Russia so….better understand both if you want to watch everything.

English and French are the main 2 foreign languages that are taught in schools. Mine was not an exception for that. We were basically learning everything we could because the more languages you spoke- the higher the chances you’d get accepted to a university in the European Union.
I understood that principle of life pretty early in my high-school and decided that 4 were not enough. German turned out to be my little extra. 

RO
Cum a început totul 
În Moldova fiecare e vorbitor de limba română și/sau limba rusă (și nu, nu există limba moldovenească, chiar dacă președintele nostrum periodic visează la asta. Dialectul Moldovenesc? Da, poftim!).

Eu am fost născută într-o familie vorbitoare de limba română și, respectiv, am mers la o școală românească. Învățarea limberi ruse, însă, niciodată nu a stat sub semnul întrebării. Acesta a fost defapt un mijloc de intregrare, deoarece mulți copii de pe terenul meu de joacă o vorbeau. Mai mult decît atît, aveam doar 2 posturi de televiziune pentru copii: unul cu trasmisiune din România și unul cu transmisiune din Rusia, deci… mai bine le întelegeai pe ambele dacă doarei să privești orice emisiune.

Engleza și franceza sunt cele mai predate limbi străine în școlile de la noi. A mea nu a făcut o exceptie. Defapt învățam de toate cite puteam, deoarece cu cît mai multe limbi vorbeai- cu atît mai mari erau șansele de a fi acceptat la o universitate din Uniunea Europeană.
Eu înțelesesem acest principiu de viață destul de devreme în liceu și am decis că 4 nu erau de-ajuns. Germana a devenit acel mic „extra” al meu.
                                                     
EN
Flying out of the family-nest 
Moving to Austria made me realize a very important thing: learning a language in school does not mean actually speaking it! My B1 in German turned out to be almost useless in the World of Tyrolian Dialect and my French was not prepared for talking to people from France.

What about English? , you’d ask. Unlike my other colleagues that moved to Holland or Belgium, I didn’t have the luck to survive in Innsbruck without speaking the local language.

My greatest idea (at that time) and the worst one (when seeing it in retrospect) was to burn as many bridges as possible and work intensively on becoming a local. Did I know, at my 19 years, what the difference between adaption and becoming a different person was? Rather not.

For an entire year, I was cut off from anything that wasn’t German/ Tyrolian Dialect. Working full-time in the most visited coffee-shop in Innsbruck’s Old Town was my very own super intense learning-by-doing language course.

I realized the consequences of my desperation when visiting Barcelona with Carolina. Have you ever felt like your brain melts into a porridge and you just can’t separate languages?
As for now, 3 years later, thinking in 4 languages is a normal thing. But is it as wonderful as it seems?

RO
Zburînd din cuibul părintesc
Mutîndu-mă în Austria am înțeles un lucru foarte important: să înveți o limbă la școală nu înseamnă să o și vorbești! Nivelul meu B1 în Germană s-a adeverit a fi aproape inutil în Lumea Dialectului Tirolian și franceza mea nu era pregătită pentru comunicarea cu francezii.

Ce rămîine cu engleza?, ai întreba. Spre deosebire de colegii mei care se mutaseră în Olanda sau Belgia, eu nu avusesem norocul să supraviețuiesc în Innsbruck fără să vorbesc limba locală.

Cea mai bună idee (la acel moment) și cea mai proastă (privind-o acum în retrospectivă) era să ard cît mai multe poduri și să lucrez cu tot dinadinsul pentru a deveni o localnică. Știam eu, la ai mei 19 ani, care este diferența dintre a se adapta și a devein o absolut nouă persona? Probabil nu.

Un an întreg trăisem într-o lume unde totul ce nu era german/ dialect tiroliez era pur si simplu eliminat. Serviciul meu în cea mai vizitată cafea din Centrul Vechi al Innsbruck-ului a devenit prorpiul meu curs super intensive de limbă.

Mi-am realizat consecintele disperării cînd am vizitat Barcelona cu Carolina. Ți-ai simțit vreodată creierul topindu-se într-un terci din care nu-ți poți separa limbele?
Acum, peste 3 ani, e ceva normal să gîndesc în 4 limbi. Dar este oare acest lucru atît de minunat precum pare?
EN
From multilingualism to split personality
Many researchers state the same: people are indeed different in diverse languages. A matter of mental health, I thought, until I realized the weird truth behind it.

Although the differences are not THAT big, I still “feel” differently in all 4 languages:
  •           In Romanian, I feel the most self-confident, mainly because I reached a very beautiful level and it’s simply my first language;
  •          In Russian, I feel the most romantic and sexy, mainly because (not on purpose), the majority of my ex-boyfriends are Russian native-speakers;
  •      In English, I feel smart, mainly because it’s my academic language right now,
  •           In German, I feel….most of the time shy, mainly because I still don’t feel like home here in Austria and sometimes I’d rather say nothing than be wrong.
RO
De la multilingvism la personalitate dispersată
Mulți cercetători declară același lucru: oamenii sunt într-adevăr diferiți în diverse limbi. Un subiect ce ține de sănătatea mentală, credeam eu, pînă i-am înțeles adevărul straniu.

Cu toate că diferențele nu sunt chiar ATÎT de mari, eu mă „simt” diferit în cele 4 limbi vorbite:
  •           În română mă simt cea mai încrezută în sine, în mare parte, pentru că am atins un nivel frumos și ea e pur și simplu limba mea maternă;
  •       În rusă mă simt cea mai romantică și sexy, în mare parte, deoarce (neintenționat) majoritate foștilor meu sunt vorbitori de limba rusă;
  •           În engleză mă simt deșteaptă, în mare parte, pentru că la moment e limba mea academică;
  •           În germană mă simt…mai rușinoasă, deoarece încă nu mă simt aici acasă și uneori mai bine nu spun nimic decît să o fac greșit. 
EN
Bringing the elements together
Believe it or not, but it’s pretty difficult to be self-confident, romantic, smart and shy simultaneously. Especially when you feel like they are contradictory. This whole situation is getting even worst during “one of those evenings” when you suddenly think about the purpose of life and the true self.

If you ever moved to a different country, you definitely know how weird your brain starts to function and how suddenly you almost can’t tear languages apart.

But honestly speaking, aside being a bit of a psycho and sometimes remembering a word in every single language expect the one you need it in, being a polyglot opens many doors and gives a lot of networking opportunities.

Without speaking German I’d not find a proper job in Innsbruck, without Russian I’d not have the craziest night of my life in Budapest, without English I’d… I’d miss 98% of my opportunities and without speaking Romanian I’d just not be myself.

Now I plan on adding one more language to my vocabulary, the most passionate one- Spanish!
Wish me luck with that and learn to discover the World, same as yourself, through multilingualism.

RO
Aducînd toate elementele la un loc
De mă crezi sau nu, e destul de dificil să fii încrezută în sine, romantică, deșteaptă și rușinoasă în același timp. Îndeosebi cînd simți că aceste stări sunt contradictorii. Toată acestă situație se și mai agravează în „una dintre acele nopți” cînd te gîndești la sensul vieții și la „cine sunt eu”.

Dacă te-ai mutat vreodată într-o altă țară, știi la siguranță cît de straniu începe să-ți funcționeze creierul și cum, spontant, nu mai poți face diferență între limbi.

Iar vorbind la sincer, în pofida ieșirii puțin din minți și nuputința de a-ți aminti un cuvînt în limba în care ai nevoie, în calitate de poliglot ți se deschid multe uși și ai o sumedenie de oportunități pentru networking.

Fără germnă nu aș fi în stare să-mi găsesc un job decent, fără rusă nu aș avea cea mai nebună noapte din viață în Budapesta, fără engleză…ei bine, aș rata 98% din oportunități, iar fără română nu aș fi eu însumi.

Acum planific să mai adaug o limbă la colecție, cea mai pasionată – spaniola!
Dorește-mi mult succes pentru acest scop și învață să descoperi lumea, dar și pe tine însuți, prin multilingvism.

- Luminița Florea





Comments